sexta-feira, 9 de outubro de 2009

O Vale (de Alma Welt)

Já se vão os irradiantes dias
E eu devo me render às evidências
De um futuro talvez de penitências
Pelos dias de cigarra e alegrias.

Tanto, tanto que a Mutti nos dizia
Que de lágrimas o vale é mesmo aqui,
E que ela própria nunca se iludia
Pois o pranto é o prêmio de quem ri!

Ela, o Vati e os genros já não estão,
E Solange que via como escolhos
Cada riso e brilho nos meus olhos...

E as velas da Matilde e sua homilia
Que fazem tanto rir ao meu irmão,
Enquanto a casa, da mobília se esvazia...

29/12/2006


El Valle (de Alma Welt)
(versión en castellano de Lucia Welt)

Ya se van los radiantes bellos días
Y yo tengo de rendirme a evidencias
De un futuro quizá de penitencias
Por los tiempos de cigarra y alegrías.

Nuestra madre a nosotros prevenía:
De lágrimas, valle no hay que no se crie
Y que ella misma jamás se iludía
Pues el llanto es el premio de quien rie.

Se fueran ella y los yernos de este llano
Y Solange que miraba como abrojos
La risa siempre y el brillo de mis ojos

Y las velas de Matilde y su homilía
Que hacia reírse nuestro hermano,
Aunque, sin muebles, ya la casa desvaía…

Nenhum comentário: